Pentru că mă obsedează un colind de câteva zile deja, cu toate că un pic cam târzior, iată şi din partea mea câteva urări de Crăciun pentru cei care trec pe aici. (Ciudată întârzierea asta având în vedere cât de mult îmi place sărbătoarea, că o aştept şi o consider cea mai frumoasă din tot anul, dar na, se mai întâmplă).
Aşadar, sper că aţi avut parte de clipe minunate alături de cei dragi în aceste zile sfinte. Vă doresc ca aceste momente să nu se sfârşească niciodată, să aveţi parte de sănătate, fericire, iubire şi mai ales să nu uitaţi să împărtăşiţi tot ceea ce sunteţi.
Sărbători cu lumină în suflet şi în viaţă să aveţi!
Aşadar, sper că aţi avut parte de clipe minunate alături de cei dragi în aceste zile sfinte. Vă doresc ca aceste momente să nu se sfârşească niciodată, să aveţi parte de sănătate, fericire, iubire şi mai ales să nu uitaţi să împărtăşiţi tot ceea ce sunteţi.
Sărbători cu lumină în suflet şi în viaţă să aveţi!
God rest you merry, gentlemen,
- Let nothing you dismay,
- For Jesus Christ our Saviour
- Was born upon this day,
- To save us all from Satan's power
- When we were gone astray:
- O tidings of comfort and joy,
- comfort and joy,
- O tidings of comfort and joy.
From God our heavenly Father
- A blessed angel came,
- And unto certain shepherds
- Brought tidings of the same,
- How that in Bethlehem was born
- The Son of God by name:
- O tidings ...
The shepherds at those tidings
- Rejoiced much in mind,
- And left their flocks a-feeding
- In tempest, storm and wind,
- And went to Bethlehem straightway,
- This blessed Babe to find:
- O tidings ...
But when to Bethlehem they came,
- Whereat this Infant lay,
- They found Him in a manger,
- Where oxen feed on hay;
- His mother Mary kneeling,
- Unto the Lord did pray:
- O tidings ...
Now to the Lord sing praises,
- All you within this place,
- And with true love and brotherhood
- Each other now embrace;
- This holy tide of Christmas
- All other doth deface:
- O tidings ...

0 comentarii:
Trimiteţi un comentariu